Ну, мне например, перевод текста нужен для того, чтобы не вспоминать/искать как переводится то, или иное слово (в школе и ВУЗе учил немецкий), а получать удовольствие от прохождения.
И да, я тоже хочу слышать русскую озвучку, а не читать диалоги, но 1С-СК пока не выпустила озвученый на русском Dawnguard. Поэтому я им за это и не платил, а скачал бесплатный перевод от ESN.
Kane, если честно, я даже как-то не заморачивался с оценкой перевода от ESN, по мне так там всё отлично. А уж по части перевода названий, так вообще ESN даст фору 1С-СК.
По поводу покупки локализованной версии в курсе, но не вижу в этом проблемы, переведут, куплю «у них». А пока я заплатил за саму возможность пройти DLC, не дожидаясь официального перевода.
Ну, я как бы в курсе, что и Скайрим можно было не покупать, когда он вышел (не пропатченный же был) :) А появление англ. озвучки на фоне русской меня как-то совершенно не напрягает. )
И что заначит париться с фанатскими переводами? Там всего-то нужно закинуть файлы перевода в папку Data. Проще некуда же.
Я купил, поставил перевод, поиграл и в целом остался доволен приобретением. Порадовала новая информация о фалмерах и Забытая долина, ну и арбалеты естественно. Коротковато конечно, но довольно таки интересно (проходил за стражей, так как вампирские плюшки были изначально не интересны). В общем не жалею, что потртил 450р. (всего-то). А вот следушее DLC с домиками покупать уже уже не буду.
Конечно радует тот факт, что второе DLC не пришлось долго ждать, но что-то не радует его наполнение. Нет, возможность постройки домиков, новые анимации, крафт конечно сами по себе не плохи, но вот покупать этот DLC как-то нет желания… если только потом, в составе какого-нибудь Gold Edition )))
Я знаю ) Пробовал не один ENB, но в итоге остановился на URWL. Я ни в коем случае не говорю, что ENB плох. Как раз наоброт. Но перепробовав множество вариаций ENB мне понравился только один (без замыливания картинки и с довольно таки насыщенными цветами). И стравнив его и URWL не увидел никакой разницы. :)
Скачиваю только с фан-сайтов. Во-первых, это перевод (когда есть). Во-вторых, многие плагины я переделываю под себя. И в-третьих, не нужно выводить …-стим из автонома :)
Вроде бы и локации довольно таки интересные (хоть и простоватые), и домики (хоть и немного мультяшные) тоже ничего так смотрятся, но вот мультяшные доспехи просто начисто выносят мозг. Ну неужели нельзя было сдвинуть планку в стороню хоть некой реалистичности.
P.S. Играть однозначно не буду (не играю в онлайн вообще).
И да, я тоже хочу слышать русскую озвучку, а не читать диалоги, но 1С-СК пока не выпустила озвученый на русском Dawnguard. Поэтому я им за это и не платил, а скачал бесплатный перевод от ESN.
По поводу покупки локализованной версии в курсе, но не вижу в этом проблемы, переведут, куплю «у них». А пока я заплатил за саму возможность пройти DLC, не дожидаясь официального перевода.
И что заначит париться с фанатскими переводами? Там всего-то нужно закинуть файлы перевода в папку Data. Проще некуда же.
Статью прочёл с интересом. Спасибо. :)
P.S. Играть однозначно не буду (не играю в онлайн вообще).